我在悉尼谈到的一个问题是炎症标志物的临床应用。我提到了临床应用的3个等级。一个是用于筛检;一个是用于治疗的靶标,在这一点上我认为:我们滴定降胆固醇药物的剂量直至胆固醇水平达标,滴定抗高血压药物剂量直至血压达标;那么我们能否使用炎症标志物达到一个特定的目标呢?第三类是,我们能否使用炎症状态来指导治疗。这就是全天讨论的3个关键论点。
International Circulation: So how do those markers of inflammation specifically correlate to cardiovascular disease?
《国际循环》:那么这些炎症标志物是如何与心血管疾病产生特别关联的呢?
Prof Libby: Inflammatory biomarkers and CRP in particular are very good predictors of cardiovascular risk in broad categories of individuals either those who have never had an event or those who already have established atherosclerotic vascular disease. And that is independent of all other risk factors. The data that I used to make that point was from a meta-analysis which was published by the Emerging Risk Factors Collaboration in 2010. That meta-analysis showed that, corrected for all the traditional risk factors, the point estimates for risk enrichment for first ever cardiovascular events for CRP are on a par with systolic blood pressure. In fact, the point estimate was greater than total cholesterol in this analysis; all of the confidence intervals overlapped. The use of CRP was included in the US Guidelines in 2010.
Prof Libby:在广泛的人群中,不论是从未发生过事件的个体、还是已经确诊为动脉粥样硬化性血管疾病的患者,炎症标志物CRP都是非常好的心血管风险预测因子,并且独立于其他危险因素。我得出这一结论的数据来自于新兴危险因素协作组2010年发表的一项荟萃分析。该荟萃分析显示,矫正所有传统危险因素后,使用CRP进行首次心血管事件风险的点估计值仍与收缩压相当。实际上,该分析中的点估计值甚至高于总胆固醇;所有的可信区间均相互重叠。CRP的应用已被纳入2010年版的美国指南。
International Circulation: My understanding is that in China it is not commonly used for risk prediction and for the Chinese physicians, these inflammatory biomarkers are a relatively new thing. Targeting inflammation is not a common consideration.
《国际循环》:据我了解,CRP在中国尚未广泛用于风险预测,对中国医生而言,炎症标志物还是一个相对崭新的事物。以炎症为目标还没有达成共识。
Prof Libby: In the Chinese situation, I might relegate the use of inflammatory biomarkers to a lower priority than stopping smoking and preventing the shift from a traditional Chinese diet to a Western-type diet for instance. I agree. My priorities for cardiovascular prevention from a public health perspective in China would not be to deploy novel biomarkers but to take public health measures such as reducing smoking, reducing air pollution, avoiding an unhealthy diet and keeping physical activity as part of daily life. And I think the Chinese do much better at these things than most Western cultures do as when I have been in China, I see elderly people out in the morning doing their tai chi, dancing and exercise in general. That does not mean however that there will not be specific patients where I might use a biomarker of inflammation in clinical practice. However, I think the priorities of disease prevention do not have to involve the widespread screening use of inflammatory biomarkers as a high priority.
Prof Libby:基于中国的条件,我对炎症标志物的应用可能持相对较低的推荐等级,更优先的还是戒烟以及防止传统中国饮食向西方饮食结构的转变。在中国,从公众健康的角度出发,我们首选的心血管预防措施不是引入新型的标志物,而是减少吸烟、减少空气污染、避免不健康饮食和提倡体力运动,将此作为日常生活的一部分。我认为中国人在这方面比西方人做得更好,我在中国时,看到老年人早晨走出户外打太极,许多人跳舞或从事其他运动。当然,这并不意味着可以排除那些我们在临床工作中可能会用到炎症标志物的特定疾病。但是我认为,疾病预防的首要措施并不是一定要引入用作疾病筛检的炎症标志物。